在学习、工作或生活中,大家都跟作文打过交道吧,作文是通过文字来表达一个主题意义的记叙方法。怎么写作文才能避免踩雷呢?
你无法改变那些必然发生的事情,它们终会发生。你要做的就是期望它们发生,甚至在发生前就把它们看作已经发生的事实,那么你就不会那么恼怒了。
你不会表现过分。你会很合适的'做出回应。你可以和当事人谈谈他们的行为,平心静气的请求他们考虑一下你的感受…你不会过于情绪化以至于把事情搞得更加复杂。
你会微笑,思考,“这是我所期望发生的。杯子早就摔碎了。我可以接受。”
你的内心会很安静。我的朋友们,这是一个多么受欢迎的小惊喜啊。
How many times have you gotten upset because someone wasn’t doing their job, because your child isn’t behaving, because your partner or friend isn’t living up to his or her end of the bargain?
How many times have you been irritated when someone doesn’t do things the way you’re used to? Or when you’ve planned something carefully and things didn’t go as you’d hoped?
This kind of anger and irritation happens to all of us — it’s part of the human experience.
One thing that irritates me is when people talk during a movie. Or cut me off in traffic. Or don’t wash their dishes after eating. Actually, I have a lot of these little annoyances — don’t we all?
And it isn’t always easy to find peace when you’ve become upset or irritated.
Let me let you in on a little secret to finding peace of mind: see the glass as already broken.
See, the cause of our stress, anger and irritation is that things don’t go the way we like, the way we expect them to. Think of how many times this has been true for you.
And so the solution is simple: expect things to go wrong, expect things to be different than we hoped or planned, expect the unexpected to happen. And accept it.
One quick example: on our recent trip to Japan, I told my kids to expect things to go wrong — they always do on a trip. I told them, “See it as part of the adventure.”
And this worked like a charm. When we inevitably took the wrong train on a foreign-language subway system, or when it rained on the day we went to Disney Sea, or when we took three trains and walked 10 blocks only to find the National Children’s Castle closed on Mondays … they said, “It’s part of the adventure!” And it was all OK — we didn’t get too bothered.
So when the nice glass you bought inevitably falls and breaks, someday, you might get upset. But not if you see the glass as already broken, from the day you get it. You know it’ll break someday, so from the beginning, see it as already broken. Be a time-traveler, or someone with time-traveling vision, and see the future of this glass, from this moment until it inevitably breaks.
And when it breaks, you won’t be upset or sad — because it was already broken, from the day you got it. And you’ll realize that every moment you have with it is precious.
Expect your child to mess up — all children do. And don’t get so upset when they mess up, when they don’t do what they’re “supposed” to do … because they’re supposed to mess up.
Expect your partner to be less than perfect.
Expect your friend to not show up sometimes.
Expect things to go not according to plan.
Expect people to be rude sometimes.
Expect coworkers not to come through sometimes.
Expect roommates not to wash their dishes or pick up their clothes, sometimes.
Expect the glass to break.
And accept it.
You won’t change these inevitable facts — they will happen, eventually. And if you expect it to happen — even see it as already happening, before it happens — you won’t get so upset.
You won’t overreact. You’ll respond appropriately, but not overreact. You can talk to the person about their behavior, and ask them kindly to consider your feelings when they do this … but you won’t get overly emotional and blow things out of proportion.
You’ll smile, and think, “I expected that to happen. The glass was already broken. And I accept that.”
You’ll have peace of mind. And that, my friends, is a welcome surprise.
1.不夺桂冠誓不回,那怕销得人憔悴。
2.非学无以成才,非志无以成学。
3.分数铸就辉煌,汗水凝聚实力。
4.耕耘分秒,勤奋造就天才;积蒿力量,实力铸就辉煌。
5.耕耘于分秒,收获于细微。
6.古之成大事者,不惟有超世之才,必有坚忍不拔之志。
7.孩儿立志出乡关,学不成名誓不还。
8.汗水浇灌希望,奋斗决定命运。
9.教育培养习惯,习惯形成品质,品质决定命运。
10.立志宜思真品格,读书须尽苦功夫。
11.立志欲坚不欲锐,成功在久不在速。
12.励志照亮人生,创业改变命运。
13.龙吟八洲行壮志,凤舞九天挥鸿图。
14.每临大事,心必静心,静则神明,豁然冰释。
15.勤奋能点燃智慧的火花,懒惰是埋葬人生的坟墓。
16.青霄有路终须到,金榜无名誓不归。
17.求真尚美,砺志笃行。
18.天道酬勤,宁静致远。
19.头脑不是一个要被填满的容器,而是一把需点燃的火炬。
20.惟理想点亮生命的精彩。
21.文学来自勤奋,高分源自拼搏。
22.无限相信书籍的力量,是我的教育信仰的真谛之一。
23.先读最好的书,否则你根本没有机会去读了。
24.心坚石也穿。好记性不如烂笔头。勤勉是成功之母。
25.心态决定命运,自信走向成功。
26.学海无涯勤可渡,书山万仞志能攀。
27.学习要有速度,学习要有效率,但效率比速度更重要。
28.业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。
29.应知学问难,在乎点滴勤。
30.用习惯和智慧创造奇迹,用理想和信心换取动力。
31.远大抱负始于高中,辉煌人生起于今日。
32.志不坚者智不达,言不信者行不果。
33.志存高远,心系天下。
34.志强智达,言行行果。
35.志在千里,壮心不已。
36.自信人生二百年,会当水击三千里。
Life Is A DIY Project
An elderly carpenter was ready to retire.He told his employer contractor of his plans to leave the house building business and live a more leisurely life with his wife enjoying his extended family. He would miss the paycheck, but he needed to retire.They could get by.
The contractor was sorry to see his good worker go and asked if he could build just one more house as a personal favor.The carpenter said Yes,but in time it was easy to see that his heart was not in his work.He resorted to shoddy workmanship and used inferior materials.
It was an unfortunate way to end his career.When the carpenter finished his work and the builder came to inspect the house, the contractor handed the front door key to the carpenter." This is your house," He said," My gift to you."
What a shock! What a shame! If he had only known he was building his own house,he would have done it all so differently. Now he had to live in the home he had built none too well! So it is with us. We build our lives in a distracted way, reacting rather than acting, willing to put up less than the best. At important points we do not give the job our best effort. Then with a shock we look at the situation we have created and find that we are now living in the house we have built. If we had realized that we would have done it differently.
Think of yourself as the carpenter. Think about your house. Each day you hammer a nail, place a board, or erect a wall. Build wisely. It is the only life you will ever build. Even if you live it for only one day more, that day deserves to be lived graciously and with dignity. The plaque on the wall says, "Life is a do-it-yourself project." Who could say it more clearly? Your life today is the result of your attitudes and the choices in the past. Your life tomorrow will be the result of your attitudes and the choices you make today.
I have a friend in the U.S. His name is Don Adams. I know him very well, but I have never met him. We write to each other all the time. My letters are very short. It is still hard for me to write in English. I received a letter from Don yesterday. It makes me very happy. He is coming to my country for a visit next summer. We are going to see each other for the first time.
The only survivor of a shipwreck was washed up on a small, uninhabited island.
在一场船难中,唯一的生存者随着潮水,漂流到一座无人岛上。
He prayed feverishly for God to rescue him,
他天天激动地祈祷神救他能够早日离开此处,回到家乡。
and every day he scanned the horizon for help, but none seemed forthcoming.
他还每天注视着海上有否可搭救他的人,但却是除了汪洋一片,什么也没有。
Exhausted, he eventually managed to build a little hut out of driftwood to protect him from the elements, and to store his few possessions.
后来,他决定用那片带他到小岛的木头造一个简陋的小木屋,以保护他在这险恶的环境中生存,并且保存他所有剩下的东西。
But then one day, after scavenging for food, he arrived home to find his little hut in flames, the smoke rolling up to the sky.
但有一天,在他捕完食物后,准备回小屋时,突然发现他的小屋竟然陷在熊熊烈火之中, 大火引起的浓烟不断向天上窜。
The worst had happened; everything was lost.
最悲惨的是:他所有的一切东西,在这一瞬间通通化为乌有了。
He was stunned with grief and anger. “God how could you do this to me!” he cried.
悲痛的他,气愤的对天呐喊着:神啊!你怎么可以这样对待我!顿时,眼泪从他的眼角中流出。
Early the next day, however, he was awakened by the sound of a ship that was approaching the island.
第二天一早,他被一艘正靠近小岛的船只的鸣笛声所吵醒。
It had come to rescue him.
是的,有人来救他了。
“How did you know I was here?” asked the weary man of his rescuers. “We saw your smoke signal,” they replied.
到了船上时,他问那些船员说:「你怎么知道我在这里?」
It is easy to get discouraged when things are going bad.
「因为我们看到了信号般的浓烟。」他们回答说。 人在碰到困难时,很容易会沮丧。
But we shouldn't lose heart, because God is at work in our lives, even in the midst of pain and suffering.
不过无论受到折磨或者痛苦,都不用因此失去信心,因为上帝一直在我们心里面做着奇妙的工作。
Remember, next time your little hut is burning to the ground it just may be a smoke signal that summons the grace of God.
记住:当下一次你的小木屋着火时,那可能只是上帝美妙恩典的表征而已。
For all the negative things we have to say to ourselves,God has a positive answer for it.
在所有我们所认为负面的事情,上帝都是有正面答案的。
什么才是真正的礼物?
The hardest arithmetic to master is that which enables us to count our blessings.- Eric Hoffer
世界上最难的算术题是如何清点我们的祝福。
According to legend, a young man while roaming the desert came across a spring of delicious crystal-clear water. The water was so sweet, he filled his leather canteen so he could bring some back to a tribal elder who had been his teacher。
据传说,一个年轻的男子在漫游沙漠途中看到一泉如水晶般清澈而可口的水。水的味道非常甜美,于是他灌满了他的皮水壶,这样就可以带一些回去,送给曾经是他老师的部落长老。
After a four-day journey he presented the water to the old man who took a deep drink, smiled warmly and thanked his student lavishly for the sweet water. The young man returned to his village with a happy heart。
经过四天的旅程,他把水呈献给老人。老人深饮一口,和蔼地笑了笑,并深切感激学生赠予他甜美的水。年轻人怀着愉快的`心情回到了村庄。
Later, the teacher let another student taste the water. He spat it out, saying it was awful. It apparently had become stale because of the old leather container。
后来,老师让他的另一个学生品尝水。学生吐了出来,说水太难喝了。它显然已经因为陈旧的皮革容器而变得不再新鲜。
The student challenged his teacher: "Master, the water was foul. Why did you pretend to like it?"
学生质疑他的老师:“师父,水是臭的,你为什么要假装喜欢它?”
The teacher replied, "You only tasted the water. I tasted the gift. The water was simply the container for an act of loving-kindness and nothing could be sweeter."
老师回答说,“你只品尝了水的味道,我却是在品尝礼物的味道。水仅仅是装载善与爱之行为的容器,而没有什么东西比善与爱更甜美了。”
I think we understand this lesson best when we receive innocent gifts of love from young children. Whether it's a ceramic tray or a macaroni bracelet, the natural and proper response is appreciation and expressed thankfulness because we love the idea within the gift。
我认为当我们从天真的孩子们那里收到爱的礼物时,能够最透彻地明白这个道理。无论它是一个陶瓷托盘或通心粉手镯,我们自然而恰当的反应是欣赏,并表示感激,因为我们喜欢礼物所包含的心意。
Gratitude doesn't always come naturally. Unfortunately, most children and many adults value only the thing given rather than the feeling embodied in it. We should remind ourselves and teach our children about the beauty and purity of feelings and expressions of gratitude. After all, gifts from the heart are really gifts of the heart.
感恩并不总是自然而来的。不幸的是,大多数儿童和成人只看重被赠予的东西本身,而不是它体现的情谊。我们应该提醒自己,并教导我们的孩子,感情和对感激之情的表达是美丽而纯洁的。毕竟,发自内心给与的礼物才是真正的礼物。
友谊的颜色
The colors of friendship
Once upon a time the colors of the world started to quarrel. All claimed that they were the best. The most important. The most useful. The favorite.
从前,世界上的各种颜色进行过一次争吵。每一种颜色都说自己是的,最重要的,最有用的,最美丽的、人喜欢的。
Green said:" Clearly I am the most important. I am the sign of life and of hope. I was chosen for grass, trees and leaves. Without me, all animals would die. Look over the countryside and you will see that I am in the majority."
绿色说:显然,我是最重要的。绿色是生命和希望的标志。草、树、叶子都选择了绿色。如果没有我,所有的动物都将死亡。鸟瞰乡村大地,到处都是绿色。
Blue interrupted:" You only think about the earth, but consider the sky and the sea. It is the water that is the basis of life and drawn up by the clouds from the deep sea. The sky gives space and peace and serenity. Without my peace, you would all be nothing."
蓝色打断他说:“你只考虑了陆地上的颜色,但是想想天空和海洋。水是生命之源,由云层从深海里带来。天空显得那么广阔、平和、宁静。没有我的平和,你们什么也不是。”
Yellow chuckled:" You are all so serious. I bring laughter, gaiety, and warmth into the world. The sun is yellow, the moon is yellow, the stars are yellow. Every time you look at a sunflower, the whole world starts to smile. Without me there would be no fun."
声笑道:“你们全都如此严肃。而我把笑声、欢乐和温暖带给了世界。太阳是,月亮是,星星也是。每次看见向日葵,全世界都开始微笑。没有我,世界将索然无味。”
Orange started next to blow her trumpet:" I am the color of health and strength. I may be scarce, but I am precious for I serve the needs of human life. I carry the most important vitamins. Think of carrots, pumpkins, oranges, mangoes, and papayas. I don't hang around all the time, but when I fill the sky at sunrise or sunset, my beauty is so striking that no one gives another thought to any of you."
橙色紧接着开始自吹自擂:“我是健康和力量的颜色。我可能稀少,但是很珍贵,因为我能满足人类生命的需要。我含有最重要的维生素。想想胡萝卜、南瓜、橙子、芒果,还有木瓜。我没有一直闲着,当日出或日落时,天空涂满橙色,我的美丽让人震撼,那时没有人会想到你们。”
Red could stand it no longer he shouted out:" I am the ruler of all of you. I am blood - life's blood! I am the color of danger and of bravery. I am willing to fight for a cause. I bring fire into the blood. Without me, the earth would be as empty as the moon. I am the color of passion and of love, the red rose, the poinsettia and the poppy."
红色再也控制不住了,他大声嚷道:“我是你们所有颜色的统治者。我是血--生命的颜色!我是危险和勇敢的颜色。我愿意为伟大的事业而奋斗。我把满腔热情融进血液。如果没有我,地球将像月球一样空空如也。我是激情和爱情的颜色,是红玫瑰、猩猩木和颜色。”
Purple rose up to his full height:He was very tall and spoke with great pomp:" I am the color of royalty and power. Kings, chiefs, and bishops have always chosen me for I am the sign of authority and wisdom. People do not question me! They listen and obey."
紫色有高大的身躯,他伸展全身站起来,用洪亮的声音说道:“我是王位和权力的颜色。国王、首领、主教总是选择紫色,因为我是和智慧的象征。人们从来不质疑我!他们只是聆听和服从。”
Finally Indigo spoke, much more quietly than all the others, but with just as much determination:" Think of me. I am the color of silence. You hardly notice me, but without me you all become superficial. I represent thought and reflection, twilight and deep water. You need me for balance and contrast, for prayer and inner peace."
最后,青色说话了,他比起其他的颜色显得安静很多,但其语气也非常坚定:“想想我。我是寂静的颜色。你们几乎注意不到我,但是如果没有我,你们将变得肤浅。我代表思索和反省、黄昏和深水。你们需要我来获得平衡和对比,祈祷和内心宁静。”
And so the colors went on boasting, each convinced of his or her own superiority. Their quarreling became louder and louder.
颜色们继续自夸,每种颜色都确信自己的优越。他们的争吵声越来越大。
Suddenly there was a startling flash of bright lightening thunder rolled and boomed. Rain started to pour down relentlessly. The colors crouched down in fear, drawing close to one another for comfort.
突然电闪雷鸣,大雨无情倾泻。因为恐惧,颜色们蹲下身子,互相靠拢以求安慰。
In the midst of the clamor, rain began to speak:" You foolish colors, fighting amongst yourselves, each trying to dominate the rest. Don't you know that you were each made for a special purpose, unique and different? Join hands with one another and come to me."
在吵闹中,雨开始说话了:“你们这些愚蠢的颜色,相互争斗,试图支配其他的颜色。难道你们不知道每种颜色的形成都有着特殊的目的,每种颜色都是独特而与众不同的吗?手拉手,到我这儿来!”
Doing as they were told, the colors united and joined hands.
按照雨说的,颜色们手拉手,团结起来。
The rain continued:" From now on, when it rains, each of you will stretch across the sky in a great bow of color as a reminder that you can all live in peace. The Rainbow is a sign of hope for tomorrow." And so, whenever a good rain washes the world, and a Rainbow appears in the sky, let us remember to appreciate one another.
雨继续说:“今后,当下雨时,你们所有的颜色将横跨填空,形成一道巨大的彩虹,以提示你们七种颜色能友好共处。记住,彩虹象征着明天的希望。”因此,每当好雨洗礼世界的时候,一道彩虹都会出现在天空,让我们记得要学会彼此欣赏。
Tony is seven years old. He is an honest and polite boy. One day, it was Sunday. Tony, his sister and his mother stayed at home. He was watching TV and his sister was reading books. His mother was washing clothes. Just then, his father came back with a bag
of pears. Tony likes pears very much and he wanted
to eat one. His mother gave him four and said, “Let’s sharethem.” “Whichpeardo youwant, Tony?” asked his mother. “The biggest one, mum.” “What?” said his mother, “You should be polite and want the smallest one.” “Should I tell a lie just to be polite, mum?”
Li Hua is a Yong Pioneer. He is going to the park. Now he is waiting for a bus. Suddenly he finds a watchon theground.He askssome people, “Whose watch is it?” But the watch isn’t theirs. So he gives the watch to a policeman.
Now Li Hua gets on the bus. He is sitting near the window. An old woman gets on the bus. She has no seat. So he stands up and says, “Here is a seat for you, Granny. Please sit here”
Do you want to be happy? Of course you do, but according to new research, resting and relaxation are no way to go about it.
想要快乐吗?你当然想啦,不过最新研究显示,休息放松可不能让你快乐起来。
You're better off going to the theatre or exercising; even a visit to the library beats lounging around on the sofa.
你最好去剧院看场剧,或者去做运动,即使是去图书馆看书也比躺在沙发上无所事事要强。
Such were the findings of a joint study by the University of Sussex and the London School of Economics, which has come up with a list of 33 activities that make us happy.
这是苏塞克斯大学和伦敦经济学院共同研究的发现,从中还得出了一份清单,列出了33件可以让我们快乐的事。
One thing's for certain, texting and social media come at the bottom of the list, only increasing our happiness by a puny 0.45 per cent.
可以肯定的是,短信和社交媒体只能让我们的。快乐感增加微不足道的0.45%,排在了列表的末尾。
But happiness doesn't have to come from other people. It can come from within - and connecting with the world around you.
但是快乐不一定是来自别人的,它还可以源于自身,与你周围的世界有着紧密的联系。
It’stwoo’clockintheafternoon.Thesunis shinning and it’s very hot. Nancy has to meet her mother at the train station.
Now she’s walking in the street. There are no trees and she’s fat. So she feels very hot. But she doesn’t find a boy walking just behind her. And she meets a friend and says “hello” to him. “Who’s the boy behind you?” asks the man 。 Now she sees the boy. She is angry and asks, “Why are you walking behind me, boy?” “There’snoshadeinthestreet, you know.” answers the boy. “It’s cool behind you, I think.”
Sunflowers
向日葵
A sunflower is a kind of beautiful and useful plant. Its face is round and golden, looks like the sun. That's why people call it sunflowers.
向日葵时一种美丽而有用的植物。它的脸时圆形,金黄色,看上去像太阳,这就是为什么人们叫它为“向日葵”。
It faces the sun all the time during the day. When autumn comes, sunflower fruit is ripe. People like eating them in their free time. What's more, people can also make oil from them.
在白天它一直面朝太阳。秋天到来时,葵花籽熟了。人们在休闲时喜欢吃葵花籽。而且,人们还用葵花籽榨油。
A sunflower brings us not only beauty but also delicious seeds.
向日葵不仅给我们带来了美,而且提供了好吃的葵花籽。
A flying fox is not a fox at all. It is a bat. But this bat looks like a fox. A flying fox is very big. It likes to eat fruit. Sometimes the flying fox is called fruit bat.
The flying fox flies into fruit trees. Then the bat eats all the fruit. So fruit farmers do not like the flying fox.
For years I wanted a flower garden. Id spend hours thinking of different things I could plant that would look nice together.
But then we had Matthew. And Marvin. And the twins, Alisa and Alan. And then Helen. Five children. I was too busy raising them to grow a garden.
Money was tight, as well as time. Often when my children were little, one of them would want something that cost too much, and Id have to say, "Do you see a money tree outside? Money doesnt grow on trees, you know."
Finally, all five got through high school and college and were off on their own. I started thinking again about having a garden.
I wasnt sure, though. I mean, gardens do cost money, and after all these years I was used to living on a pretty lean(贫乏的) , no-frills budget.
Then, one spring morning, on Mothers Day, I was working in my kitchen. Suddenly, I realized that cars were tooting(吹奏,狂欢) their horns as they drove by. I looked out the window and there was a new tree, planted right in my yard. I thought it must be a weeping willow(垂柳) , because I saw things blowing around on all its branches. Then I put my glasses on - and I couldnt believe what I saw. There was a money tree in my yard!
I went outside to look. It was true! There were dollar bills, one hundred of them, taped all over that tree. Think of all the garden flowers I could buy with one hundred dollars! There was also a note attached:"IOU eight hours of digging time. Love, Marvin."
Marvin kept his promise, too. He dug up a nice ten-by-fifteen foot bed for me. And my other children bought me tools, ornaments(装饰品) , a trellis(格子,框架) , a sunflower stepping stone and gardening books.
That was three years ago. My gardens now very pretty, just like I wanted. When I go out and weed(除草,铲除) or tend my flowers, I dont seem to miss my children as much as I once did. It feels like theyre right there with me.
I live up in Michigans Upper Peninsula, where winters are long and cold, and summers are way too short. But every year now, when winter sets in, I look out my window and think of the flowers Ill see next spring in my little garden. I think about what my children did for me, and I get tears in my eyes - every time.
Im still not sure that money grows on trees. But I know love does!
世界上最遥远的距离 The furthest distance in the world
不是生与死的距离 is not the way from birth to the end.
而是我就站在你面前It is when I stand in front of you
你却不知道我爱你 but you don't understand I love you.
世界上最遥远的距离 The furthest distance in the world
不是我就站在你面前 is not when I stand in front of you
你却不知道我爱你 you don't know I love you
而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul
却不能说我爱你 but I can't speak it out
世界上最遥远的距离 The furthest distance in the world
不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.
而是想你痛彻心脾 It is after missing you deeply into my heart
却只能深埋心底 I only can bury it in my heart
世界上最遥远的距离The furthest distance in the world
不是我不能说我想你 is not that I can't say to you I miss you
而是彼此相爱 It is when we are falling in love
却不能够在一起 but we can't stay nearby
世界上最遥远的距离 The furthest distance in the world
不是彼此相爱 is not we love each other 。
却不能够在一起 but can't stay together
而是明知道真爱无敌 。It is we know our true love is breaking through the way
却装作毫不在意 we turn a blind eye to it
所以世界上最遥远的距离 So the furthest distance in the world
不是树与树的距离 is not in two distant trees.
而是同根生长的'树枝 It is the same rooted branches
却无法在风中相依 but can't depend on each other in the wind
世界上最遥远的距离The furthest distance in the world
不是树枝无法相依 is not can't depend on each other in the wind
而是相互瞭望的星星 It is in the blinking stars who only can look with each other
却没有交汇的轨迹 but their trade intersect.
世界上最遥远的距离The furthest distance in the world
不是星星没有交汇的轨迹 is not in the blinking stars who only can look with each other
而是纵然轨迹交汇 It is after the intersection
却在转瞬间无处寻觅 but they can't be found from then on afar
世界上最遥远的距离The furthest distance in the world
不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.
而是尚未相遇 It is the coincidence of us
便注定无法相聚 is not supposed for the love.
世界上最遥远的距离The furthest distance in the world
是飞鸟与鱼的距离 is the love between the bird and fish.
一个翱翔天际 One is flying in the sky,
一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.
Have you ever known a married couple that just didnt seem as though they should fit together--yet they are both happy in the marriage, and you cant figure out why?
I know of one couple: He is a burly ex-athlete who, in addition to being a successful salesman, coached Little League, was active in his Rotary Club and played golf every Saturday with friends. Meanwhile, his wife is petite, quiet and a complete homebody. She doesnt even like to go out to dinner.
What mysterious force drives us into the arms of one person, while pushing us away from another who might appear equally desirable to any unbiased observer?
Of the many factors influencing our idea of the perfect mate, one of the most telling, according to John Money, professor emeritus of medical psychology and pediatrics at Johns Hopkins University, is what he calls our lovemap--a group of messages encoded in our brains that describes our likes and dislikes. It shows our preferences in hair and eye color, in voice, smell, body build. It also records the kind of personality that appeals to us, whether its the warm and friendly type or the strong, silent type.
In short, we fall for and pursue those people who most clearly fit our lovemap. And this lovemap is largely determined in childhood. By age eight, the pattern for our ideal mate has already begun to float around in our brains.
When I lecture, I often ask couples in the audience what drew them to their dates or mates. Answers range from Shes strong and independent and I go for redheads to I love his sense of humor and That crooked smile, thats what did it.
I believe what they say. But I also know that if I were to ask those same men and women to describe their mothers, there would be many similarities between their ideal mates and their moms. Yes, our mothers--the first real love of our lives--write a significant portion of our lovemap.
When were little, our mother is the center of our attention, and we are the center of hers. So our mothers characteristics leave an indelible impression, and we are forever after attracted to people with her facial features, body type, personality, even sense of humor. If our mother was warm and giving, as adults we tend to be attracted to people who are warm and giving. If our mother was strong and even-tempered, we are going to be attracted to a fair-minded strength in our mates.
The mother has an additional influence on her sons: she not only gives them clues to what they will find attractive in a mate, but also affects how they feel about women in general. So if she is warm and nice, her sons are going to think thats the way women are. They will likely grow up warm and responsive lovers and also be cooperative around the house.
Conversely, a mother who has a depressive personality, and is sometimes friendly but then suddenly turns cold and rejecting, may raise a man who becomes a dance-away lover. Because hes been so scared about love from his mother, he is afraid of commitment and may pull away from a girlfriend for this reason.
While the mother determines in large part what qualities attract us in a mate, its the father--the first male in our lives--who influences how we relate to the opposite sex. Fathers have an enormous effect on their childrens personalities and chances of marital happiness.
Just as mothers influence their sons general feelings toward women, fathers influence their daughters general feelings about men. If a father lavishes praise on his daughter and demonstrates that she is a worthwhile person, shell feel very good about herself in relation to men. But if the father is cold, critical or absent, the daughter will tend to feel shes not very lovable or attractive.
The paradox of our time in history is that we have taller buildings, but shorter tempers; wider freeways, but narrower viewpoints; we spend more, but have less; we buy more but enjoy less.
我们这个时代在历史上的说法就是我们拥有更高的建筑,但是有更暴的脾气;我们拥有更宽阔的高速公路,却有更狭隘的观点;我们花费得更多,拥有得却更少;我们购买得更多却享受得更少。
We have bigger houses and smaller families; more conveniences, but less time; we have more degrees, but less sense; more knowledge, but less judgment; more experts, but more problems; more medicine, but less wellness.
我们的房子越来越大,家庭却越来越小;便利越来越多,时间却越来越少;学位越来越多,感觉却越来越少;知识越来越多,观点却越来越少;专家越来越多,问题也越来越多;药物越来越多,健康却越来越少。
We drink too much, spend too recklessly, laugh too little, drive too fast, get too angry too quickly, stay up too late, get up too tired, read too little, watch TV too much, and pray too seldom.
我们喝得太多,花钱大手大脚,笑得太少,开车太快,易怒,熬夜,赖床,书读得越来越少,电视看得越来越多,却很少向上帝祈祷。
We talk too much, love too seldom, and hate too often. We’ve learned how to make a living, but not a life; we’ve added years to life, not life to years.
我们常常夸夸其谈,却很少付出爱心,且常常心中充满仇恨。我们学会如何谋生,而不知如何生活。我们延长生命的期限,而不是生活的期限。
We’ve been all the way to the moon and back, but have trouble crossing the street to meet the new neighbor. We’ve conquered outer space, but not inner space; we’ve done larger things, but not better things.
我们登上月球,并成功返回,却不能穿过街道去拜访新邻居。我们已经征服太空,却征服不自己的内心;我们的事业越做越大,但质量却没有提高。
We’ve cleaned up the air, but polluted the soul; we’ve split the atom, but not our prejudice. We write more, but learn less; we plan more, but accomplish less.
我们清洁空气,却污染灵魂;我们分离原子,却无法驱除我们的偏见;我们写得更多,学到的却更少;我们的计划更多,完成的却更少。
We’ve learned to rush, but not to wait; we have higher incomes, but, lower morals.
我们学会奔跑,却忘记如何等待;我们的收入越来越高,道德水平却越来越低。
We build more computers to hold more information to produce more copies than ever, but have less communication; we’ve become long on quantity, but short on quality.
我们制造更多的计算机来存储更多的信息,制造最多的副本,却减少交流;我们开始渴望数量,但忽视质量。
These are the days of two incomes, but more divorce; of fancier houses, but more broken homes.
这个时代有双收入,但也有更高的离婚率;有更华丽的房屋,却有更多破碎的'家庭。
These are the days of quick trips, disposable diapers, throw away morality, one night stands, overweight bodies, and pills that do everything from cheer, to quiet, to kill. Where are we heading...?
这个时代有快速旅游,免洗尿布,却抛弃道、超重的身体,以及可以从快乐中走向静止和自杀的药物。我们将走向何方……?
If we die tomorrow, the company that we are working for could easily replace us in a matter of days. But the family we left behind will feel the loss for the rest of their lives.
如果我们明天就死掉,我们为之工作的公司可能会在一天内很轻易地找人代替我们的位置。但是当我们离开家人后,他们的余生将会在失落中度过。
And come to think of it, we pour ourselves more into work than to our family an unwise investment indeed.
考虑一下吧,我们将自己的时间更多地投入到工作中,而放弃与家人在一起的时光,实在并非明智之举。
So what is the morale of the story?
那么这则故事的主旨是什么呢?
Don’t work too hard... and you know what’s the full word of family?
不要工作得太辛苦,你知道家的全称吗?
FAMILY = (F)ATHER (A)ND (M)OTHER, (I) (L)OVE (Y)OU.
家=爸爸妈妈,我爱你们。
Have you ever wondered about the stars? In some ways, stars are like people. They are born. They grow old. And they die. A star is born from dust and gas. Slowly the dust and gas make a ball. The ball gets very hot. Then it starts to give off light. The young star grows into a giant. Many years go by. The older star begins to get small again. At last its light goes out. The star’s life is over.
German politics
德国政治
When all parties lead to Angela
当所有政党都倾向安吉拉的时候
Confusion reigns in Germany’s party politics. That may not affect who wins next year’selection
德国政坛仍疑云重重,但丝毫不影响明年大选的胜者
Less than a year before Germany’s federal election, Chancellor Angela Merkel is doing well, atleast at home. Her centre-right Christian Democratic Union (CDU) and its Bavarian sister party,the Christian Social Union (CSU), are leading in the polls. Better still, the other parties aremaking news either for being in a shambles or, whenever for a moment they are not, forspeculation that they might join a coalition in which Mrs Merkel would be senior partner andthus remain as chancellor.
离德国联邦大选还有不到一年的时间,但至少在国内事务方面,安吉拉·默克尔做的很好。在民意调查中,她领导的中右__民主联盟(CDU)和其巴伐利亚姊妹党,基督__联盟(CSD)占据了领先地位。好事成双,有关其他政党的新闻要么报道他们处于一片混乱,即使是当他们运行良好的时候,到处也都猜测他们将加入以默克尔为领导的联合政党,而她也将继续出任德国。
Mrs Merkel’s biggest coup has been to remain personally unsullied by the otherwisedisappointing performance of the ruling coalition of the CDU and CSU with the smaller FreeDemocratic Party (FDP)。 The world might assume that German politics is given over to thecountry’s responsibility to save the euro. Instead, the CSU and FDP have spent most of theirpolitical energy on tactical projects that are either daft (for the CSU) or petty (the FDP)。
尽管由__民主联盟(CDU)和基督__联盟(CSU)以及规模稍小的自由民主党(FDP)组成的执政联盟在其他方面表现令人失望,但是默克尔始终保持个人清白,这是她最妙的招。全世界都认为德国政坛一直致力于履行本国对拯救欧元区的职责。相反,基督__联盟(CSU)和自由民主党(FDP)将他们大部分政治能量都花在他们那些愚蠢(CSU)和琐碎(FDP)的战术项目上。
This month, for example, the CSU tried to pander to Bavaria’s family-values voters by pushingthrough a new subsidy to parents who care for toddlers at home rather than sending them toa creche. Conveniently, the payments will begin next August, just before both the Bavarian andthe federal elections. Most parties, notably the FDP, see this policy as an expensive stepbackwards for a modern society that could leave children of poor families deprived of education.But the FDP accepted it in return for getting rid of a 10 ($12.6) fee that publicly insuredpatients have to pay once a quarter when they see their doctor.
举个例子,本月__社会联盟(CSU)推动了一项新的补贴措施,给在家照顾学步儿童而不是送他们到托儿所的父母提供津贴,以试图迎合巴伐利亚重视家庭价值观的选民。恰逢时宜的是,该补贴明年8月就开始发放,恰好在巴伐利亚大选和联邦大选之前。以自由民主党(FDP)为主的大部分政党认为该政策是现代社会倒退的一步,其代价之昂贵可能会剥夺贫困家庭孩子的受教育机会。但是自由民主党(FDP)还是接受了该政策,并作为回报减免了10欧元(12.6美元)的费用,这公开地保证了需每季度支付一次医药费的病人的生活。
That the FDP is reduced to horse-trading over such minutiae says a lot about the collapse ofthis once-grand liberal party. The polls suggest it may get less than 5% of votes in theelection, and would thus be ejected from the Bundestag. If an election in Lower Saxony inJanuary confirms such a poor showing, the FDP’s leader, Philipp Rosler (who is also economicsminister), will surely have to go. There are even rumours of a plot to oust him sooner.
自由民主党(FDP)沦落到在这种细枝末节上讨价还价,这很大程度上体现了这个曾今的伟大的自由政党的沦陷。民意调查显示其在大选中得到的选票不会超过5%,而且可能会因此被驱逐出联邦议院。如果一月份下萨克森州进行的大选证实了这个糟糕的调查结果,那么FDP的领导人,菲利普·罗斯勒(他还是经济部长),将不得不离职。甚至有传言他们已经在密谋立刻驱逐他。
With the coalition so preoccupied, the main opposition Social Democratic Party (SPD) mighthave been expected to attack more effectively. That was the idea behind picking PeerSteinbruck, a famously sharp-tongued former finance minister, as the party’s candidate forchancellor. Mr Steinbruck has, however, become embroiled in a sustained debate about thespeaking fees he has been earning on the side (1.25m since 2009, the highest of anyBundestag member)。 Never loved by his party’s blue-collar and trade-union base, MrSteinbruck, the millionaire, may have turned off many of his erstwhile comrades completely.
由于联合政府占据着显著的主导地位,主要的反对派社会民主党(SPD)可能需要采取更加有效的政治攻击。一个幕后想法就是推选以言语犀利而著称的前财政部长佩尔·施泰因布吕尔为该党的候选人。然而,施泰因布吕尔卷入到一场有关他在位期间所得的高额演讲费的持续辩论中(从2009年至今高达125万欧元,德国联邦议员中的最高值)。百万富翁施泰因布吕尔先生从来没有得到他所在党派的蓝领阶层和工会基地的厚爱,他可能已经完全失去了许多昔日同事的信任。
It is telling that the SPD chairman, Sigmar Gabriel, is continually having to parry questionsabout an election outcome in which the SPD would play second fiddle to Mrs Merkel in another“grand coalition”, like the one Germany had from 2005-09. Absolutely not, insist both Mr Gabrieland Mr Steinbruck, claiming that they overlap ideologically only with the Greens, the othercentre-left party. (The Left Party is still considered too toxic to touch, for it descends largelyfrom the old East German Communist Party, and it is anyway also struggling to stay inparliament.)
有消息称大选结果将会产生另外一个和德国2005-09期间实行的非常相似的“大联合政府”,而社会民主党(SPD)将会充当默克尔的副手,关于该结果的问题层出不穷,社会民主党(SPD)主席西格玛尔·加布里尔不得不一直回避这些问题。绝不可能,加布里尔和施泰因布吕尔都坚决否认,他们声称他们的思想理念只和另一个中左党派绿党(the Greens)有异曲同工之妙。(左翼党仍然被民 )
The SPD is terrified whenever the Greens generate optimism for the wrong reason: theirsuitability as an alternative coalition partner for Mrs Merkel. The Greens have been on a rollsince capturing the mayorship of Stuttgart, capital of the rich south-western state of Baden-Wurttemberg, which is also the first and so far only state to be governed by a Green premier.Their success is credited to the dominance within the party’s southern branch of the “realo”wing: pragmatists who can appeal to ecologically minded but conservative urban voters.Such “bourgeois” Greens could get along fine with the CDU and CSU in Berlin, goes thethinking.
社会民主党(SPD)无时无刻不担心绿党由于错误原因而过分乐观:他们可以作为默克尔的备用的联盟伙伴。自从夺得了斯图加特市长的职位后,绿党一直运行顺畅。斯图加特是德国南部富有的巴登-符腾堡州的首都,这也是绿党控制的第一个也是到目前为止唯一一个州。他们的成功在于很好地控制了该党南部的分支现实主义党人:他们都是实用主义者,能够吸引生态意识强烈但是保守的城市选民。进一步说,这些“资产阶级”绿党人士将会和柏林的__民主联盟(CDU)和基督__联盟(CSU)很好地相处。
As if to reinforce this impression, the Greens have just elected Katrin Goring-Eckardt, aleader in the Lutheran church who is from the east and is by Green standards a conservative,as their co-candidate for chancellor. (The other candidate, Jurgen , was almost preordained,for the Greens always pair a woman and a man.) Ms Goring-Eckardt’s selection was a rebuff toClaudia Roth, a flamboyant leftist. The choice immediately renewed speculation about an olivebranch to the CDU.
似乎是为了加强这种印象,绿党刚刚选举了卡特琳·格林-埃卡尔德担任的联合候选人。来自东部的卡特琳·格林-埃卡尔德是路德教会的领导人,按照绿党标准,她是一个保守派。(另外一个候选人尤尔根·特利汀,这几乎是内定的,因为绿党习惯于推选男女候选人各一名。)格林-埃卡尔德的入选是对虚张声势的左派克劳迪娅·罗斯的有力回击。这个选择很快就被认为是向__民主联盟(CDU)抛出的橄榄枝。
The relative decline of the traditional main parties, the CDU and SPD, in favour of smaller andyounger ones, explains much of this party manoeuvring. Some of these may just be fads. ThePirates have done well in four state elections but now seem to be self-destructing, unable toform basic policy and being generally tedious. Yet, as German society becomes moreindividualistic, says Oskar Niedermayer, a professor at Berlin’s Free University, traditional partystructures based on interest groups (Catholics, say, or trade unionists) lose appeal, leavingallegiances in flux.
传统的重要党派(如CDU和SPD)的相对衰落,规模较小和年轻的党派逐渐获得支持,这很大程度上解释了这个政党运作。有些政党只是一时潮流。海盗党(The Pirates)在4个州的选举中表现得相当出色,但是现在他们似乎已经要自我毁灭了,他们无法形成基本方针,而且非常单一。然而,随着德国社会越来越个人主义化,传统的建立在利益集团(天主教徒或工会主义者)之上的政党结构已经失去了吸引力,这使得民众的忠诚飘忽不定,柏林自由大学的教授奥斯卡·尼德迈尔说道。
At the same time and despite the campaign rhetoric, the differences between the main partieshave, he thinks, got smaller, making any radical change of direction unlikely. That is especiallytrue next year, since it seems increasingly likely that Mrs Merkel, with her safe pair of hands, willcontinue as chancellor. Only her coalition partner remains to be chosen.
同时,他认为,尽管在这个时候竞选高调四起,主要政党之间的区别却已经变得越来越小,他们也不可能给大选方向带来巨变。这个现象在明年格外如此,因为越来越多的现象表明拥有放心的帮手的默克尔将连任德国。而等待我们选择的只有她的联合政党的伙伴。
给年轻人的忠告
Remember, my son, you have to work. Whether you handle a pick or a pen, a wheel-barrow or a set of books, digging ditches or editing a paper, ringing an auction bell or writing funny things, you must work. If you look around you will see the men who are the most able to live the rest of their days without work are the men who work the hardest. Don't be afraid of killing yourself with overwork. It is beyond your power to do that on the sunny side of thirty. They die sometimes, but it is because they quit work at six in the evening, and do not go home until two in the morning. It’s the interval that kills, my son. The work gives you an appetite for your meals; it lends solidity to your slumbers, it gives you a perfect and grateful appreciation of a holiday.
谨记,我的年轻人,你们必须工作。不管你是使锄头还是用笔,也不管是推手推车还是编记账簿,也不管你是种地还是编辑报纸,是拍卖师亦或是作家,都必须有一份工作, 并为之努力奋斗。如果仔细观察周围的人,你就会发现,那些工作最努力的人最有可能安享晚年而无须去工作。不要害怕超负荷的工作会缩短你的寿命,不足三十岁 的年龄,你的承受能力远不止如此。如果说真的有人过早送命,那完全是因为他们在晚上六点结束工作,却要在外流连到凌晨两点才归家。我的年轻人,正是晚上六 点到凌晨两点的这段时间的生活毁了他们自己。工作会增加你的食欲,工作会使你安然入睡,工作将会使你心满意足地享受假日。
There are young men who do not work, but the world is not proud of them. It does not know their names, even it simply speaks of them as “old So-and-So’s boy”。 Nobody likes them; the great, busy world doesn’t know that they are there. So find out what you want to be and do, and take off your coat and make a dust in the world. The busier you are, the less harm you will be apt to get into, the sweeter will be your sleep, the brighter and happier your holidays, and the better satisfied will the world be with you.
有的年轻人不工作,但世界并不会因他们自豪。它不知道他们的姓名,甚至简单地将他们概括为“老令人讨厌者的男孩 ” 。没有人喜欢他们;伟大,繁忙的世界不知道他们在那里。因此,找出哪些� 越是繁忙的你越是少受伤害,甜蜜 将成为您的睡眠,光明和幸福着您的假期,更好地满足你的意志世界。
Today is Susan’s birthday. She is nine years old. Her friends are in her home now. There is a birthday party in the evening. Look! Mary is listening to the music. And Tom is drinking orange juice. Jack and Sam are playing cards on the floor. Lily and Amy are watching TV. Someone is knocking at the door. It’s Henry. He brings a big teddy bear for Susan. The teddy bear is yellow. Susan is very happy. All the children are happy. They sing a birthday song for Susan.
Sitting on the drippy, cold steps of Penn Station, sharing a smoke with a boyfriend. This Saturday night is scattered with drunks, and for once, we are not the drunkest; we do not smell the worst. Late-night, paranoid tourists don’t even stare—a few ask for directions. We are spreading our wet, waiting bodies all over that stone, watching stumbling silhouettes wrestle with the escalator.
She shuffles up the steps with the last of her strength. Her pink sweatpants are tinged with brown, and her feet are buried in city-stained bunny slippers. Her eyes look like they’ve seen so much sadness they’re forever doomed to apathy. They are eyes dazed with the work it takes to stay warm, and weary of the excess of privileged people. I’m looking at those glass eyes and thinking that she reeks of survival; that I’m too cold to move, and all I’m doing is waiting for the first train home.
Out comes her wrinkled, begging hand. We turn out our pockets and find nothing. The mouth of the station swallows her descending, dejected frame.
Light another smoke. We are pushing reluctant time forward as it digs its heels in at the dusty smells and sounds of old stories, at the sucking of smoke, at our involuntary shivers.
She’s back again. The wrinkled hand, heavy with pleading, is now answering.
She drops four warm quarters into my palm and says, “Get yourselves a cup of coffee. Merry Christmas.”
The station gulps her up again before we can say thank you.
原稿及翻译:
There was a rich merchant who had 4 wives. He d the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best.
从前,一位富有的商人娶了四个老婆。他最他的小老婆,给她华丽的衣裳和美味佳肴。他对她体贴入微,把最好的东西都给了她。
He also loved the 3rd wife very much. He’s very proud of her and always wanted to show off her to his friends. However, the merchant is always in great fear that she might run away with some other men.
商人也很爱第三位老婆。他为她感到骄傲,并常把� 但他同时也忧心忡忡,怕她与其他跑了。
He too, loved his 2nd wife. She is a very considerate person, always patient and in fact is the merchant’s confidante. Whenever the merchant faced some problems, he always turned to his 2nd wife and she would always help him out and tide him through difficult s.
当然,商人也爱二老婆,她既善解人意又耐心。事实上,她是商人的红颜。每每遇到困难,他就会找她,而她也总能帮助他走出困境,度过难关。
Now, the merchant’s 1st wife is a very loyal partner and has made great contributions in maintaining his wealth and business as well as taking care of the household. However, the merchant did not love the first wife and although she loved him deeply, he hardly took notice of her.
至于大老婆,她是一位忠诚的,替他照料生意、打理务,忙里忙外,可谓劳苦功高。然而,尽管她爱得这么深,商人却偏不钟于她,甚至没把她放在心上。
One day, the merchant fell ill. Before long, he knew that he was going to die soon. He thought of his luxurious and told himself, “Now I have 4 wives with me. But when I die, I’ll be alone. How lonely I’ll be!”
一日,商人得了重病,他自知将不久于人世。当他回顾自己奢华的一生,不禁心中怅然:“现在我虽然有四个老婆相伴,但死后却要孤零零一人。多啊!”
Thus, he asked the 4th wife, “I loved you most, and owed you with the finest clothing and showered great care over you. Now that I’m dying, will you follow me and keep me company?” “No way!” replied the 4th wife and she walked away without another word.
于是,他问小老婆:“我最疼你,给你买最漂亮的衣服,还对你呵护备至。现在我就要这个了,你愿意随我而去,与我相伴吗?”“绝不可能!”她丢下一句话,径自走开了。
The answer cut like a sharp knife right into the merchant’s heart. The sad merchant then asked the 3rd wife, “I have loved you so much for all my life. Now that I’m dying, will you follow me and keep me company?” “No!” replied the 3rd wife. “Life is so good over here! I’m going to remarry when you die!” The merchant’s heart sank and turned cold.
小老婆的回答如一把尖刀插在商人心上。的商人继而问第三个老婆:“我一直对你宠爱有加。如今,我将不久于人世,你愿意随我而去,与我相伴吗?”“不!”她道,“人间的多么美好啊!你死后我会改嫁他人!”商人的心倏地下沉,渐渐变冷。
He then asked the 2nd wife, “I always turned to you for help and you’ve always helped me out. Now I need your help again. When I die, will you follow me and keep me company?” “I’m sorry, I can’t help you out this time!” replied the 2nd wife. “At the very most, I can only send you to your grave.” The answer came like a bolt of thunder and the merchant was devastated.
他再转向二老婆,问道:“我常常求助于你,你也总能为我排忧解难。现在我想再请你帮一次忙。我死后,你愿意随我而去,与我相伴吗?”“很抱歉,这一次我帮不了你,”她说,“我最多只能让你入土为安。”这句话犹如晴天霹雳,商人彻底绝望了。
Then a voice called out: “I’ll leave with you. I’ll follow you no matter where you go.” The merchant looked up and there was his first wife. She was so skinny, almost like she suffered from malnutrition. Greatly grieved, the merchant said, “I should have taken much better care of you while I could have!”
这时,旁边传来一个声音:“我愿意随你一同离去。无论你到哪里,我都会跟着你。”商人抬起头,看到了自己的大老婆。她是那么消瘦,一副营养不良的样子。商人悲痛万分,他说:“我过去就应该好好地你啊!”
Actually, we all have 4 wives in our lives
其实,我们每个人的一生都有四位相伴。
The 4th wife is our body. No matter how much time and effort we lavish in making it look good, it’ll leave us when we die.
小老婆代表我们的躯体。无论我们花费多少的和精力想去装扮她,我们死后它终会弃我们而去。
Our 3rd wife is our possessions, status and wealth. When we die, they all go to others.
第三位老婆代表财产、地位与。一旦我们撒手西去,它终究会转向他人。
The 2nd wife is our family and friends. No matter how close they had been there for us when we’re alive, the furthest they can stay by us is up to the grave.
二老婆则代表了我们的家人与朋友。我们活着的`时候,无论他们与我们多么亲近,他们最多也只能到墓前送我们最后一程。
The 1st wife is in fact our soul, often neglected in our pursuit of material, wealth and sensual pleasure.
至于大老婆,她则是我们的。当我们沉迷于物质、金或感官享受的时候,她常常会被遗忘在一旁。
Guess what? It is actually the only thing that follows us wherever we go. Perhaps it’s a good idea to cultivate and strengthen it now rather than to wait until we’re on our deathbed to lament.
结果呢?她才是与我们相伴的。也许从现在开始,我们就应该悉心好她,而不是等到临终之际才悔恨不已